sábado, 8 de julio de 2017

Curiosidades lingüísticas del español popular de México

EXPRESIONES USUALES EN EL ESPAÑOL DE MÉXICO

Amigos lectores, comparto hoy con ustedes algunas expresiones propias del español popular de México, unas siguen teniendo vigencia, otras han perdido vigor, pero no deja de ser interesante conocerlas. Aquí van.

NOS CAYÓ EL CHAHUIXTLE. Equivale a decir que sucedió algo desagradable que no esperábamos o que llegó inesperadamente una persona que no había sido invitada a la reunión.

A OJO DE BUEN CUBERO. En los tiempos de la colonia y todavía en el siglo XIX se carecía de instrumentos para medir y existían cubos de distintos tamaño que cumplían esa función.  Un buen cubero era aquel que medía con honradez y rectitud.

¡AGUAS! Es una expresión que se oye con mucha frecuencia y que significa ¡Cuidado! Durante la colonia y todavía en el siglo XIX no había drenaje en la Ciudad de México, así que la costumbre era lanzar el agua sucia a la calle por lo que ¡Aguas! Era una advertencia para que la persona se alejara del lugar.

UN OJO AL GATO Y OTRO AL GARABATO. En tiempos pasados no había en la cocina un refrigerador así que existían unos instrumentos llamados garabato que colgaban del techo y tenían un gancho para colgar la carne o los pollos. Como también había gatos para cuidar que no hubiera ratones, la expresión significaba cuidado con la carne y con los gatos. Hoy en día significa poner atención a una cosa y también a la otra.

ANDAR HECHO LA MOCHA. Estar de prisa y hacer todo muy rápido.

YA LE LLOVIÓ EN SU MILPITA. Cuando se siembra algo, lo mejor es que no llueva hasta que sea necesario, así que si le llovía en su milpita era de mala suerte o le causaba daños. Hoy significa que la persona tiene problemas inesperados.

PA’ LOS TOROS DEL JARAL, LOS CABALLOS DE ALLÁ MESMO. Es decir, cada oveja con su pareja. Oída sobre todo en los ranchos o pueblos pequeños.

MÁS VALE DECIR  AQUÍ CORRIÓ QUE AQUÍ MURIÓ.  Es mejor quitarse de en medio o de algún problema, a que le vaya a uno mal cuando a uno no le compete la situación.

MALA PARA EL METATE PERO BUENA PARA EL PETATE. Se refiere a las mujeres que no tienen habilidades para la cocina, pero qué tal se portan en la cama. Poco común entre la gente educada y un poco de mal gusto.

EL QUE SOLO SE RÍE, DE SUS MALDADES SE ACUERDA. Cuando alguien se está riendo y los demás están serios, quizá se acuerde de alguna maldad.

EN CASA DEL JABONERO, EL QUE NO CAE RESBALA. Es decir, si la persona se reúne con quienes tienen cierto tipo de comportamiento, pues es seguro que esa persona los imitará.

PA’ EL SANTO QUE ES, CON UN REPIQUE BASTA. Por ejemplo, si se ha invitado a comer a una persona que no es muy importante, no es necesario esmerarse con la comida.

CUANDO LA MUJER DICE “ME CASO” Y LA MULA “NO PASO”, LA MUJER SE CASA Y LA MULA NO PASA. Este refrán quiere decir que ambas, la mujer y la mula, son tercas y consiguen su propósito.

Terminaré con una expresión que sí ha desaparecido de la lengua actual: MERCARÁN CHICHICUILOTITOS. En el  siglo dieciocho y quizá a comienzos del diecinueve, en la Ciudad de México era común oír ese pregón temprano en la mañana. Eran los vendedores de esas aves que las traían a vender y anunciaban su mercancía de esa manera. Esas aves han desaparecido de la dieta común de los mexicanos.   




No hay comentarios.:

Publicar un comentario